



Aujourd'hui, nous avons fait une excursion à Bordeaux! Nous sommes partis à 9 heures ce matin en autocar. Presque tout le monde a dormi un peu pendant le voyage parce que cela a pris environ 2 heures. Quand nous sommes arrivés, nous avons eu quartier libre. Pendant ce temps, nous avons tous fait différentes choses. Quelques étudiants ont fait du shopping pour des vêtements, des CD et des cadeaux pour les amis des Etats-Unis. D'autres ont exploré la ville et mangé le déjeuner dans des petits cafés. Sarah G. a eu elle l'occasion de retrouver sa correspondante Elodie avec laquelle elle avait séjourné au lycée.
A 15 heures, le groupe s'est réuni pour une table-ronde avec la directrice du Comité Régionale du Tourisme d'Aquitaine pour parler du tourisme et de la promotion touristique dans la région de Bordeaux. Elle a particulièrement parlé des attractions principales de l'Aquitaine et de l'image de la région à l'étranger. C'était intéressant d'apprendre que la majorité ds touristes viennent à Bordeaux pendant seulement deux mois de l'année (Juillet et Août).
Parce que nous avons seulement une journée à Bordeaux, nous avons décidé que nous voulons tous y revenir un jour pour plus longtemps!
Today we went on a trip to Bordeaux! We left at 9.00 am this morning by bus. About everyone slept a little during the ride because it took about two hours to get there. When we arrived we had free time. During this time, we all did different things. Some people shoped for clothes, CDs, and gifts for friends and family in the U.S. Others explored the city and ate lunch at little cafés. Sarah G. also had the opportunity to meet up with Elodie, a friend that she had stayed with while visiting in high school.
At 3 o'clock, we all met up to meet with the manager of the Comité Régional du Tourism who spoke to us about tourism in Bordeaux's area. She specifically talked about wine tourism in the region, and other key attractions that bring people there. It was interesting to lean that the majority of the tourists come in the months of July and August.
Since we were only there for a few hours, we are excited to go back to Bordeaux one day for more time to shop and explore!
A 15 heures, le groupe s'est réuni pour une table-ronde avec la directrice du Comité Régionale du Tourisme d'Aquitaine pour parler du tourisme et de la promotion touristique dans la région de Bordeaux. Elle a particulièrement parlé des attractions principales de l'Aquitaine et de l'image de la région à l'étranger. C'était intéressant d'apprendre que la majorité ds touristes viennent à Bordeaux pendant seulement deux mois de l'année (Juillet et Août).
Parce que nous avons seulement une journée à Bordeaux, nous avons décidé que nous voulons tous y revenir un jour pour plus longtemps!
Today we went on a trip to Bordeaux! We left at 9.00 am this morning by bus. About everyone slept a little during the ride because it took about two hours to get there. When we arrived we had free time. During this time, we all did different things. Some people shoped for clothes, CDs, and gifts for friends and family in the U.S. Others explored the city and ate lunch at little cafés. Sarah G. also had the opportunity to meet up with Elodie, a friend that she had stayed with while visiting in high school.
At 3 o'clock, we all met up to meet with the manager of the Comité Régional du Tourism who spoke to us about tourism in Bordeaux's area. She specifically talked about wine tourism in the region, and other key attractions that bring people there. It was interesting to lean that the majority of the tourists come in the months of July and August.
Since we were only there for a few hours, we are excited to go back to Bordeaux one day for more time to shop and explore!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire